Facebook

Grafika_polski_lad_2022_1920x60_v1.jpg [36.05 KB]

Kategorie
Kategorie MENU
Strefa Aplikanta
E-booki
dostęp
w 5 min.
Teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego Anna Jopek-Bosiacka
-10%
Książka
Bestseller
Nowość
Zapowiedź
Książka
Bestseller
Nowość
Zapowiedź

Teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego

Pierwsza książka na polskim rynku, w której przedstawiono teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego.

Produkty z promocji znikają w błyskawicznym tempie. Pospiesz się jeśli nie chcesz przegapić niższej ceny!
smarteca

Mamy dla Ciebie dobrą wiadomość!

Teraz nasze e-booki możesz czytać w bezpłatnej aplikacji w ciągu 5 minut od zakupu. Dowiedz się więcej

Dodaj do koszyka
116,10 116,10
Cena regularna: 129,00
129,00
0,00
PROMOCJA RABAT -10 %
Idź do koszyka
Wartość koszyka zostanie przeliczona na złotówki.
Your order will be calculated into Polish currency (ZŁ).
Produkt został dodany do schowka Idź do schowka
Produkt archiwalny Chwilowo niedostępny
Sprawdź podobne

Opis publikacji

Publikacja jest pierwszą książką na polskim rynku, w której przedstawiono teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego. Na podstawie wskazówek techniki legislacyjnej oraz innych materiałów i aktów prawnych przybliżono najbardziej aktualne zmiany w pisaniu i redagowaniu tekstów prawnych w krajach anglosaskich w kontekście polskich zasad techniki prawodawczej. Wskazano na ścisłe związki pomiędzy teorią prawa, logiką prawniczą i przekładem prawnym w zakresie strategii tłumaczeniowych. Na podstawie praktycznych przykładów określono różnice w konstruowaniu tekstu prawnego w Polsce i w krajach anglosaskich oraz w Unii Europejskiej.

Ico_Gray_6.gif [752 B]   Adresaci:
Książka będzie przydatna w szczególności osobom odpowiedzialnym za przekłady polskiego prawa na język angielski, w tym doku...

Publikacja jest pierwszą książką na polskim rynku, w której przedstawiono teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego. Na podstawie wskazówek techniki legislacyjnej oraz innych materiałów i aktów prawnych przybliżono najbardziej aktualne zmiany w pisaniu i redagowaniu tekstów prawnych w krajach anglosaskich w kontekście polskich zasad techniki prawodawczej. Wskazano na ścisłe związki pomiędzy teorią prawa, logiką prawniczą i przekładem prawnym w zakresie strategii tłumaczeniowych. Na podstawie praktycznych przykładów określono różnice w konstruowaniu tekstu prawnego w Polsce i w krajach anglosaskich oraz w Unii Europejskiej.

Ico_Gray_6.gif [752 B]   Adresaci:
Książka będzie przydatna w szczególności osobom odpowiedzialnym za przekłady polskiego prawa na język angielski, w tym dokumentów prawa międzynarodowego – legislatorom i tłumaczom tekstów prawnych, tłumaczom przysięgłym. Będzie pomocna w pracy również lingwistom, pracownikom samorządowym związanym z legislacją oraz teoretykom i praktykom prawa.

RozwińZwiń

Autorzy

Rozwiń Zwiń

Anna Jopek-Bosiacka

Anna Jopek-Bosiacka – doktor nauk humanistycznych; tłumacz przysięgły języka angielskiego; radca prawny; pracownik Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego; członek Zespołu Języka Prawnego Rady Języka Polskiego oraz The International Language and Law Association (ILLA); redaktor naczelna czasopisma „Lingua Legis”; autorka wielu publikacji, w tym popularnych monografii „Przekład prawny i sądowy” (Wydawnictwo Naukowe PWN 2006) i „Legal Communication: A Cross-Cultural Perspective” (Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego 2010).

Wstęp

Rozwiń Zwiń

Recenzje

Rozwiń Zwiń

Opinie (0)

Aby dodać opinię, zaloguj się lub załóż konto

Kupując w profinfo zyskujesz

Gwarancja najlepszej ceny
Gwarancję najlepszej ceny
Darmowa dostawa już od 50 zł
Darmową dostawę już od 100 zł
Pomoc konsultanta na infolinii
Pomoc konsultanta na infolinii
Promocyjne ceny i rabaty
Promocyjne ceny i rabaty
Sprawna realizacja zamówienia
Sprawną realizację zamówienia

Pomyśl o dodaniu do koszyka

Ostatnio oglądane produkty

Inne publikacje autora